本文摘要:Stephen Hawking comes right out and says it. He is an atheist.史蒂芬霍金声称他是无神论者。
Stephen Hawking comes right out and says it. He is an atheist.史蒂芬霍金声称他是无神论者。If I were a scientist, Id stick to the Goldman Sachs principle: bet on both sides.我要是科学家,就坚决高盛的信条:两边庄家。Believe in science, believe in God seems to cover all the possibilities and gives you the best chance for a cheery afterlife.“既坚信科学,也坚信上帝”,这就涵盖了所有有可能,也是对身后事的最佳自由选择。For a time, it was thought that astrophysicist Stephen Hawking had also left a tiny gap in his credo window for a magical deity. However, he has now come out and declared that there is no God.我们一度以为,天体物理学家 史蒂芬霍金 也在他的信仰体系里给神拔了一条窗缝。
然而,现在他车站出来声称:没上帝。He gave an interview to Spains El Mundo in which he expressed his firm belief that el mundo was the work of scientifically explainable phenomena, not of a supreme being.在西班牙世界报的专访中他 斩钉截铁地说道,世界是可以用科学说明的现象,而非至低不存在的造物。Hawking said: Before we understand science, it is natural to believe that God created the universe. But now science offers a more convincing explanation.霍金说道,在理解科学之前,我们大自然不会指出是神创万物。
可现在科学得出了更加有说服力的说明。Im not sure whether there was a specific moment in which science overtook the deistic explanation of existence. However, El Mundo pressed him on the suggestion in A Brief History of Time that a unifying theory of science would help mankind know the mind of God.我不告诉这是否是科学压过大自然神论的类似时刻。然而,在世界报出版发行的《时间简史》中,霍金说道,科学上的君主专制理论,有助人类理解“上帝的点子”。Hawking now explained: What I meant by we would know the mind of God is, we would know everything that God would know, if there were a God. Which there isnt. Im an atheist.现在,霍金说明说道:“我所说‘我们要理解上帝的点子是指,我们要告诉上帝告诉的每件事,如果祂不存在的话。
可是没上帝。我是无神论者。”He added: Religion believes in miracles, but these arent compatible with science.他补足道:“信仰坚信奇迹,可奇迹和科学不相容。
”Perhaps. But some look at, for example, the human eye and wonder how that exciting ball of jelly could have come about scientifically.也许吧,不过让我们看著人类的眼睛,然后,去惊讶它是怎么在科学逻辑中生出球形果冻的吧。Hawkings been tending toward such an absolute pronouncement for a while. In a speech last year, he offered an explanation of how the world came to being without God. He mused: What was God doing before the divine creation? Was he preparing hell for people who asked such questions?霍金不会做到这种意味著论点的偏向,早已显露出来了。在去年的一次演说中,他得出一个世界仅靠上帝也能不存在的说明。他沉吟道:“创世纪之前,上帝在整天什么?他是在给托这种问题的人打算地狱吗?”I do worry, though, about Hawkings sweetly divine faith in humanity. He told El Mundo: In my opinion, there is no aspect of reality beyond the reach of the human mind.霍金对于人类的神圣又幸福的信仰,无非让我忧虑。
他告诉他《世界报》:“在我看来,没什么东西能打破于人类的思维而不存在。”If thats true, the human mind still has to develop exponentially to explain everyday phenomena, such as social networking. And then theres Hawkings insistence that his speech synthesizer, which gives him a curiously American accent, has had this consequence: With the American accent, Ive had far more success with women.如果这话所言非虚,那么人类的思维,被迫经常出现几何式地发展,以便能说明人际关系之类的日常现象才讫。那样的话,霍金不会极力拒绝把他的发声器替换成个古怪的美国口音:“用美国口音,我就不会泡妞了。
”We definitely need some serious research to explain that.我们绝壁必须坦率的研究来说明这个。
本文来源:星空体育(StarSkySports)-www.okmjr.net